1 Extraído de:
<http://www.monergismo.com/textos/comentarios/prefacio_lutero.htm>.
20/1/2015.
"Vorrede auf die Epistel S. Paul: an die Romer" in D.Martin
Luther: Die ganze Heilige Schrifft Deutsch 1545 aus new zurericht,ed. Hans
Volz and Heinz Blanke. Munich: Roger
& Bernhard. 1972, vol. 2, pp. 2254-2268.
Notas de tradução: O texto
dentro dos quadros [ ] são apenas explicativos e não faz parte do prefácio de
Lutero, assim como os textos em{ } que foram usados pelo tradutor brasileiro. O
termo justo, justiça e justificar são sinônimos dos termos reto, retidão e se
tornar reto. Ambas as traduções são comuns do alemão "gerecht" e
palavras correlatas. Uma situação similar existe na palavra fé, que é sinônimo
de crença, do alemão "Glaube". Assim, "Nós somos justificados
pela fé" é sinônimo de "Nós somos feitos retos pela crença".
Esta carta e verdadeiramente a
mais importante peça do Novo Testamento. É o evangelho mais puro. É de grande
valor para um Cristão não somente para memorizar palavra por palavra, mas
também para o ocupar com isso diariamente, como se fosse o pão diário da alma.
É impossível ler ou meditar nesta carta {tão pouco}. Quanto mais alguém lida
com ela, mais preciosa ela se torna e melhor ela saboreia. Por esta razão, eu
quero completar meu serviço e, com este prefácio, prover uma introdução para a
carta, à medida que Deus me dá habilidade, de maneira que qualquer um possa
obter o mais profundo entendimento dela. Até agora ela tem sido escurecida
{colocada em trevas} pelas interpretações [notas de explicação e comentários
que acompanham o texto] e por muitos um comentário sem uso, mas está dentro
dela própria uma luz resplandecente, quase resplandecente o suficiente para
iluminar toda a Escritura.
Para começarmos, nós temos que
nos tornar familiares com o vocabulário da carta e saber o que São Paulo quer
dizer das palavras lei, pecado, graça, fé, justiça, carne, espírito, etc. Do
contrário, não há uso em lê-la.
Nenhum comentário:
Postar um comentário